Ευκολία schlep

Αυτό είναι ένα Yilida YD-10000. Πρόκειται για ένα φακό. Στην πραγματικότητα, πρόκειται για ένα ειδικό φακό. Εκτός από το κλασικό spot φως, αλλά έχει ένα κίτρινο φως που αναβοσβήνει (για περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης) και τη σειρήνα (για τις πιο σοβαρές καταστάσεις έκτακτης ανάγκης) . Θα ανήκει σε ένα φίλο ενός φίλου, ο οποίος έφερε μαζί του όταν ήρθε στο χωριό να αλιεύουν. Διετέλεσε ρίχνουν δίχτυα ρίχνει πολύ πριν από το χάραμα, για την ανάγκη για ένα φακό έχει νόημα. Είναι επίσης ένας αστυνομικός, έτσι την ανάγκη για μια επείγουσα κίτρινο φως που αναβοσβήνει και σειρήνα επίσης είδος νόημα (αν φαινομενικά ανέφικτο με την εφαρμογή τους στον τομέα).
Αυτό που μου άρεσε για αυτό το φακό είναι η επισήμανση. Τώρα, πρέπει να ομολογήσω σε μια εκτίμηση για τη δύσκολη Αγγλικά-as-a-τρίτη γλώσσα μεταφράσεις όταν παραπάτημα σε αυτούς. Ωστόσο, η ιστορία που αφηγείται αυτό το φακό είναι λίγο πιο περίπλοκη.

Τα πιο ενδιαφέροντα εδώ είναι το τελευταίο στοιχείο στη λίστα, "ευκολία schlep."
Τώρα schlep, ή μερικές φορές shlep (ή μερικές φορές שלעפ), είναι μια λέξη Γίντις προέλευσης (από: shlepn), το οποίο συνήθως σημαίνει να σύρει, να φέρει ή για την έλξη. Είναι από τα γερμανικά: schleppen, για να σύρετε. Παρόλο που Americanized Γίντις χρήση, μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να σε ταξιδεύουν κάπου με συνεκδοχές δυσκολίας (όπως στο "να schlep σε όλη την πόλη"). Για τους μη Γίντις ομιλητές, όπως εγώ, αυτό δεν είναι μια ιδιαίτερα απόκρυφες λέξη. Είναι ένα από τα πολλά Γίντις λέξεις που έχουν κάνει το δρόμο τους στα αγγλικά. Ωστόσο, είναι μια λαϊκή λέξη ή φράση. Και δεν είναι τόσο συχνές, ώστε να είναι συνώνυμο της αντίστασης ή μεταφέρουν. Έτσι, αυτό το φακό που αλιεύονται μάτι μου.
Πήρα αυτή την εικόνα στα τέλη του 2007, στην επαρχία Kampong Thom. Αλλά εξακολουθώ να αναρωτιέμαι σχετικά με το τμήμα μηχανικών και γραφικών στο εργοστάσιο Yilida. Πώς schlep καθιστούν ότι στην ετικέτα; Όταν είχε την ετικέτα μεταφραστή μάθει την αγγλική γλώσσα; Μήπως έχουν ζούσε στη Νέα Υόρκη για ένα χρόνο, ή κάπου αλλού, όπου υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που μιλούν γίντις, είτε στο σπίτι ή (α-β) χρήση Γίντις colloquialisms; Μήπως καθηγητή τους έμαθαν από κάποιον (όπως εγώ), ο οποίος ήταν φίλος των Γίντις; Τι γίνεται με τους δάσκαλο καθηγητή; έχω δει σίγουρα γλωσσική κροτώνων (λέξη προτιμήσεις, γραμματικά λάθη και διάφορες καταχρήσεις) μεταφέρονται από γενεά σε γενεά καθηγητές της αγγλικής γλώσσας. Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε τώρα είναι εικασίες. Εγώ δεν πρόκειται ποτέ να μάθω. Αλλά εξακολουθώ να θαυμάσει το πώς μια λέξη από τη γλώσσα που ομιλείται κυρίως από τους Εβραίους της Ανατολικής Ευρώπης προέλευσης (με ομιλητές αριθμοδότησης λίγο πάνω από 3 εκατομμύρια άτομα) βρέθηκε το δρόμο σε μια κινεζική -made φακό και, στη συνέχεια, στα χέρια ενός αστυνομικού σε αγροτικές Καμπότζη. Οχι, δεν είναι το πρώτο παράδειγμα της παγκόσμιας μόδας διασυνδέσεις που έχω δει. Αλλά είναι πράγματι ένα από τα αγαπημένα μου.
Disclamer: Δεν είμαι ειδικός σε θέματα Γίντις. Απλώς ζει στο Μπρούκλιν και να διαβάσετε μερικά βιβλία από Leo Rosten (ένα από τα οποία αγοράζονται στην Πνομ Πενχ!). Επομένως, αν κάποιος από εσάς Γίντις ομιλητές φακό ή Κινέζοι μηχανικοί εκεί έχουν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με αυτό, μπορείτε να μοιραστείτε.






































