Uusi online-khmer-Englanti-sanakirja

Tekijä mandevu at 4:16 pm torstaina 21. kesäkuuta 2007

Frank Smith ym. äskettäin saataville uuden khmer-Englanti online-sanakirja. On hakukelpoisia joko Englanti, Khmer tai Kansainvälinen foneettinen aakkosto. Kiinnostavaa on, että sanakirja sinänsä ei ole uusi, vaan se on synteesi kolmen nykyisen sanakirjoja ...

Nämä varat ovat pääasiassa perustuu kahteen hyvin eri painoksia Kambodžan-Englanti Sanakirja: Kambodžan-Englanti Sanakirja Robert K. Headley, Kylin Chhor, Lam Kheng Lim, Lim Hak Kheang, ja Chen Chun (1977, Catholic University Press) ja Kambodžan-Englanti Sanakirja Robert K. Headley, Rathin Chim ja Ok Soeum (1997, Dunwoody Press, ISBN 0-931745-78-0)

Vuoden 1977 painos kiinnittää voimakkaasti perinteisiin Kambodžan sanakirjatyö, erityisesti, että muistomerkki Chuon Nath sanakirja (ks. alla). Joidenkin 20000 headwords ja lähes 25000 subentries, se on merkittävä sen phonemic ja kieliopillisia analyysejä. Headley'77 tarjoaa myös laajan etymologinen viittaukset, ja lähes 10000 paali ja sanskrit citations, ja satoja enemmän thai, Cham, ranska, Vietnam, ja kymmeniä muita kieliä.

Vuoden 1997 painos sisältää yli 50000 merkinnät. Se oli koottu, joissa korostetaan nykyaikaisen languge, erityisesti nykyaikaisen sanoja ja ilmaisuja käyttää sekä kirjoitetun ja puhutun Kambodžan. Siihen sisältyy kuitenkin myös monta merkintää kirjallisuuden ja runollisessa muodossa, ja niitä voidaan käyttää apuna käsittelyssä klassinen Kambodžan tekstejä. Se on vähemmän etymologinen tiedot kuin'77-painos, mutta sisältää paljon käyttöä (esim. sosiaali-taso) koodausta, ja yli kaksi tuhatta esimerkki tuomioita.

Hakuja Khmer ortografia aikoo myös palata merkinnät siitä Chuon Nath Khmer Dictionary (1966, Buddhist Institute, Phnom Penh). Tämä klassinen työ edustaa korkean näkökulmasta ennen sotaa Kambodžan leksikografia.

Khmerin kielen panos käyttää Khmer Unicode font järjestelmään. Jos et ole asentanut sitä vielä, Windows-käyttäjien tulisi nähdä KhmerOS sivuston lataus-ja asennusohjeita. Linux-käyttäjät voivat jäljittää kielen paketeista kohdassa arkistoja. Lisäksi Khmer Unicode font käyttää erityisesti ohjelmissa, khmer käännökset säilytetään ja Kubuntu ja openSUSE Linux-jakeluissa (ehkä toiset?).

Filed under: Uncategorized --

3 Comments »

1
Hanki oma Gravatar kommentteja osoitteessa gravatar.com

Kommentti Alison

24 kesäkuu 2007 @ 8:26 am

Vain todeta, jos törmäät mitään mac käyttävät sanakirjassa. Löysin kautta ja erehdyksen että Alaindeksillä ja vokaaleja ei näytetä oikein käytettäessä sanakirjassa Firefoxissa. MUTTA, se toimii Safari. Tiedoksi!

2
Hanki oma Gravatar kommentteja osoitteessa gravatar.com

Kommentti Phearak

30 syyskuu 2007 @ 10:17 pm

Haluan ladata khmer-Englanti Sanakirja

3
Hanki oma Gravatar kommentteja osoitteessa gravatar.com

Kommentti mandevu

1 lokakuu 2007 @ 8:42 am

Minä myös.

I vaihdetaan sähköpostit Frank Smith noin saada kopio sanakirja on DVD: lle, koska en paljon työssäni off-line. Vuonna lähitulevaisuudessa, tämä ei ole mahdollista.

Tietokanta on liian suuri. Ja ne näyttävät ei ole suunniteltu suunnittelu sekä online-ja offline-versiot. Mutta olen toiveikas, että tulevaisuudessa tulee olemaan versio saatavilla off-line-käyttöön. Ihmettelen, jos tämä ei ehkä ole hyvä tila yhteistyössä muiden localization hankkeissa, kuten Open instituutti.

RSS-syöte kommentteja tähän tehtävään. Trackback URI

Jätä kommentti