新しいオンラインクメール - 辞書英語
フランクスミス氏は最近、他の利用可能な新たなクメール語、 英語 、 オンライン辞書を行った 。 どちらの英語、クメール語又は国際音標文字を使用して検索できます。 興味深いのは、それ自体新しいものではない、辞書という3つの既存の辞書の合成は...
これらの資源は主に、カンボジア、英語辞書の2つの非常に異なるエディション:カンボジア、英語辞書のロバートKヘッドリー、麒麟Chhor 、ラムKhengイム、イムハクKheang 、陳天( 1977年、カトリック大学プレス)で、ベースにしていますとカンボジアの英語辞書ロバートKヘッドリー、 Rath Chimし、 [ OK ]をSoeum ( 1997 、 Dunwoodyプレス、 ISBNコード0-931745-78-0 )
1977年版カンボジアの伝統的な辞書編集に大きく分け、特に、辞書には、記念碑的Chuonナス(下記参照) 。 いくつかの20000 headwordsとほぼ25000サブエントリでは、文法的な分析が特徴の音素とされています。 ヘッドリー'77も、約10000パーリ語、サンスクリット語の引用は、タイ語、チャム語、フランス語、ベトナム語、および他の十から数百の言語で大規模な語源上の参照を提供しています。
1997年版50000以上のエントリが含まれています。 これは、現代langugeを重視、特に現代の言葉や表現の両方で使用されて書かれたと話さカンボジアでコンパイルされた。 しかし、それはまた、文学と詩的な形で多くのエントリが含まれて古典的文章を読んで、カンボジアでの手助けするために使用することができます。 '77版よりも情報が少ないのは、語源上しているが、はるかに多くの利用方法など( ) 、 2000例以上の社会的なレベルのタグ付けなどの文章。
カンボジア語正書法の検索もナスChuonクメール語辞書( 1966年、仏教研究所、プノンペン)からのエントリが返されます。 この古典作業前の戦争カンボジアの辞書編集の高ポイントを表します。
カンボジア語の言語入力は、クメール語Unicodeフォントシステムを使用しています。 まだインストールされていない場合は、 Windowsユーザのダウンロードおよびインストール 手順については 、 KhmerOSサイトを参照してください 。 Linuxユーザーは、リポジトリ内の言語パッケージを追跡することができます。 特定のプログラムでクメール語Unicodeフォントを使用するように加えて、クメール語の翻訳は、 Kubuntuは、 openSUSEの Linuxのディストリビューション(多分他の? )に維持されます。















































