Naujas interneto kambodžiečių-anglų žodyną
Frank Smith ir kiti neseniai pateikė naują kambodžiečių-English online dictionary. Tai paieškai naudojant anglų, kambodžiečių ar International Phonetic Alphabet. Įdomu tai, kad žodyne nėra naujas, o tai yra apibendrintas trijų galiojančių žodynai ...
Šiuos išteklius daugiausia remiasi dviejų labai skirtingų leidinių Kambodžos-English Dictionary: Russian-English Dictionary pateikė Robert K. Headley, Kylin Chhor, Lam Kheng Lima, Lima HAK Kheang, ir Chen Chun (1977 m., katalikų universiteto leidykla), ir Kambodžos-English Dictionary pateikė Robert K. Headley, Ratha chemija ir Ok Soeum (1997, Dunwoody Spaudos, ISBN 0-931745-78-0)
1977 m. leidimas lygiosios labai tradicinių Kambodžos leksikografija, ypač dėl monumentinis Chuon Nath žodynas (žr. žemiau). Su vienais 20000 headwords ir beveik 25000 subentries, ji garsėja savo fonemų ir gramatines analizes. Headley 77 taip pat pateikiama daug etimologinis nuorodomis, su beveik 10000 Palo ir sanskritas citations, ir šimtai daugiau iš Tailando, Cham, prancūzų, vietnamiečių, ir dvylika kitomis kalbomis.
1997 m. leidimas, yra daugiau nei 50000 įrašų. Ji buvo parengta, akcentuojant šiuolaikinių languge, ypač šiuolaikinės žodžiai ir išsireiškimai naudojami tiek raštu ir žodžiu Kambodžos. Tačiau jis taip pat yra daug įrašų, skirtų literatūros ir poetiškos formos, ir gali būti naudojami siekiant padėti redingas klasikinis Kambodžos tekstus. Ji turi mažiau etimologinis informacija nei 77 kalba, bet apima daug daugiau naudoti (pvz., socialinio lygio) pažymėjimus, ir daugiau nei du tūkstančiai pvz. sakiniai.
Paieškų kambodžiečių rašyba taip pat bus grąžinti įrašai nuo Chuon Nath kambodžiečių žodynas (1966, budistų institutas, Pnompenis). Šis klasikinis darbas yra aukšto taškas przedwojennej Kambodžos leksikografija.
Kambodžiečių kalbos įvedimo naudoja kambodžiečių Unicode šriftų sistemą. Jei neturite įdiegtos ji dar Windows vartotojai turėtų pamatyti KhmerOS vietą atsisiųsti ir įdiegti. Linux vartotojai gali atsekti kalbos paketų saugyklų. Be kambodžiečių Unicode šriftų naudojimą, ypač programų, kambodžiečių vertimai norint Kubuntu ir openSUSE Linux (galbūt kitiems?).







































Komentaras Alison
24 Bir 2007 @ 8:26
Just a note Jei kiltų kokių nors Mac vartotojams naudojant žodyną. Aš sužinojau per bandymų ir klaidų, kad Apatiniai ir samogłoski rodomi neteisingai naudojant žodyną Firefox. Bet jis veikia naršyklės Safari. FYI!