Jauna tiešsaistē khmeru-angļu vārdnīca
Frank Smith un citiem, nesen, kas pieejamas jauna khmeru-angļu tiešsaistes vārdnīca. Tā ir meklējams, izmantojot vai nu angļu, khmeru vai Starptautisko fonētisko alfabētu. Par interesanti ir tas, ka vārdnīcu pati par sevi nav jauns, bet gan sintēze no trim esošo vārdnīcas ...
Šie līdzekļi galvenokārt ir balstīta uz diviem ļoti dažādi izdevumi Kambodžas-English Dictionary: Kambodžas-English Dictionary Robert K. Headley, Kylin Chhor, Lam Kheng Lim, Lim Hak Kheang, un Chen Chun (1977, Catholic University Press), un Kambodžas-English Dictionary Robert K. Headley, Rath Chim, un Ok Soeum (1997, Dunwoody Press, ISBN 0-931745-78-0)
1977 valodā lielā mērā balstīts uz tradicionālo Kambodžas lexicography, jo īpaši, par pieminekļiem Chuon Nath vārdnīca (sk. turpmāk). Ar dažiem 20000 headwords un gandrīz 25000 subentries, ir ievērojama ar tās phonemic un gramatiskās analīzes. Headley'77 sniedz arī plašas etymological atsauces, ar gandrīz 10000 Latn un sanskrita citāti, un simtiem vairāk no Taizemes, Cham, franču, vjetnamiešu, un duci citās valodās.
1997 izdevums ir vairāk nekā 50000 ieraksti. Tika apkopoti ar uzsvaru uz mūsdienīgo languge jo īpaši mūsdienu vārdus, un izteicienus, ko izmanto gan rakstveida un mutvārdu Kambodžas. Tomēr tajā ir ietverts arī daudz tekstiem, kas attiecas uz literatūras un dzejas formas, un to var izmantot, lai palīdzētu lasījums klasika Kambodžas tekstus. Tā ir mazāk etymological informāciju nekā'77 izdevums, bet arī daudz vairāk izmantošana (piemēram, sociālā līmenī) iezīmēšanu, un vairāk nekā divi tūkstoši piemēram sentences.
Meklēšanu khmeru orthography arī atgriešanās ierakstus no Chuon Nath khmeru Dictionary (1966, budistu institūts, Pnompeņa). Šis klasiskais darbs ir augstas punktu pirms kara Kambodžas lexicography.
Khmeru valodā ievade izmanto khmeru Unicode font sistēmu. Ja neesat instal it yet, Windows lietotājiem ir aplūkotu KhmerOS vietā lejupielādēt un uzstādīšanas instrukcijas. Linux lietotāji var izsekot valodu iepakojumiem ar krātuvēs. Papildus khmeru Unicode font izmantošanu, jo īpaši programmas, khmeru tulkojumi ir saglabājams, Kubuntu un openSUSE Linux sadali (maybe citiem?).







































Komentārs ar Alison
24 jūnijs 2007 @ 8:26
Tikai piezīme, ja jums rodas jebkurā mac lietotājiem, kas izmanto vārdnīcu. Es atklāju, izmantojot izmēģinājumu un kļūdu, ka Indeksi un patskaņi nerādīt pareizi, izmantojot vārdnīcu, kas Firefox. Bet, tas strādā Safari. FYI!