3 Коментари »
Цоммент бы мандеву
6. март 2007 @ 8:36
Тханкс фор ыоур суппорт, Џим! Дођите посетите било! Довољно је јави ми када, како и ја ћу вас у мој дом и помоћи са осталим логистике као најбоље могу.
А ја ћу радити на свој превод проблем. Ја сам не у потпуности задовољни са једне на страници. Уорд избор доста зависи о односима између говорника (И кладим се да је слична са кинеском), тако да сам мај имати алтернативни превод. Плус, има укус као општи осећај (као што је укус који је сумњив супа), а укус као у смислу узорковања (укус супе да и реците ми шта мислите). Ево, то су различите речи. Ја сам састанак са пријатељем вечерас ко ће ми помоћи са прљаве делове.
Цоммент бы Џим Шели
8. март 2007 @ 4:58
Хвала на одговору! Мислим да ако ЈА донт добити прилику да сиђе у Камбоџи док сте тамо, он ће вероватно бити током прве недеље у мају (наш 1. мај празником) или неко време у јулу или августу. Моја жена и ја се штеди новац за наше венчање тренутно (то ће бити у првом недељи месеца августа), тако да она мај неће бити тако подржавају такве излете, тако да ћу морати да раде на загревање јој до идеја. Ја ћу бити с почетком удаљености студије мастер програм у јесен која ће вероватно елиминисати све друге потенцијалне посјетом пута. Гледајући авионска карта цене и мапу, она изгледа као да мај бити вредан разматрања лети у Бангкок и узимајући у воз према истоку, али мислим да зависи где ћете бити смештени око Тонле САП. Мислим да бих исто тако желели посетити Ангкор Уат док сам тамо. У сваком случају, ја ћу вас постед. Ако се можда неће увек бити проверавање е-поште, дај ми свој број телефона или неки други начин контактирања ли у е-поруци, ако је могуће.
Не осетити обавезу да учини нешто с тим изразом ако не осећа удобан са њом. То је све за забаву-не треба узети озбиљно и стварно није тако потребно. Као што мај су приметили на месту филозофија, превод термина који захтева познавање језика и / или блиске односе са страним говорник, и ако немате потоња, не бих желите израз за било коју штету коју односа ' поновну изградњу. Тхе кмерским израз који је тамо био ми је камбоџански момак сам упознао у Цхатроом, и то је сасвим могуће да нису разумели шта је израз значио, па вероватно има више прикладан превод. Кинези такође има различите речи за укус када то значи 'укуса' и када то значи 'пробати'. У сваком случају, те воља добити кредитну на страници за било које и свих прилога које направите (право име или псеудоним су прихватљива). Хвала на помоћи у овом задатку.
РСС феед за коментаре на овај пост. Трацкбацк УРИ








































Цоммент бы Џим Шели
5. март 2007 @ 6:52
Уживао сам данас да се ваша е-маил порука са линковима на све Танзанија ПЦВ блогова као и за ваш баснослован мандеву.нет, који сам управо узео велики ужитак читања путем. Врло забавно-држати то сеттле! Сам провео већи део дана плотање како организовати посјету из Кине па све до Камбоџи пре вас оставити тамо. Ја ћу се вратити вама о томе.
ПС Ако је ваш се за изазов, пробати видети ако ми може добити скрипту за кмерским фразу види овде: хттп://тхејимсхеллеы.уорлдзонепро.цом/иуанттотасте.хтмл. То би било Ауесоме.