Trực tuyến mới Khơ-me-Anh Từ điển
Frank Smith và những người khác trong thời gian gần đây đã thực hiện một Khơ-me-Anh Từ điển trực tuyến. Đó là tìm kiếm bằng cách sử dụng hoặc tiếng Anh, Khơ-me hoặc quốc tế âm Alphabet. Những điều thú vị là, từ điển tự nó không phải là mới, thay vì đó là một tổng hợp của ba bộ từ điển hiện có ...
Đây là nguồn lực chủ yếu dựa trên hai rất khác nhau của các phiên bản Vietnamese-English Dictionary: Vietnamese-English Dictionary của Robert K. Headley, Kylin Chhor, Lâm Kheng Lim, Lim Hak Kheang, và Chen Chun (1977, Catholic University Press), và Vietnamese-English Dictionary của Robert K. Headley, Rath Chim, và Ok Soeum (1997, Dunwoody Press, ISBN 0-931745-78-0)
1977 Các ấn bản rút ra rất nhiều vào truyền thống của Campuchia lexicography; đặc biệt, trên monumental chuon Nath từ điển (xem dưới đây). Với một số 20000 headwords và hầu hết 25000 subentries, nó là danh cho các âm và ngữ pháp phân tích. Headley'77 cũng cung cấp tài liệu tham khảo rộng rãi etymological, với gần 10000 Pali và Phạn Citations, và hàng trăm nhiều hơn từ Thái, Chăm, tiếng Pháp, tiếng Việt, và một tá các ngôn ngữ khác.
1997 Các ấn bản có chứa nhiều hơn 50000 mục. Nó đã được biên soạn với trọng tâm về việc hiện đại languge, hiện đại, đặc biệt là từ ngữ, và được sử dụng trong cả hai văn bản nói và Campuchia. Tuy nhiên, nó cũng chứa rất nhiều mục cho văn học và các hình thức thơ, và có thể được sử dụng để giúp đỡ trong đọc văn bản cổ điển Campuchia. Nó có ít thông tin etymological hơn'77 ấn bản, nhưng bao gồm thêm rất nhiều cách sử dụng (ví dụ như cấp xã hội) gắn thẻ, và nhiều hơn hai nghìn câu ví dụ.
Tìm kiếm trong Khơ-me orthography cũng sẽ trở về mục từ chuon Nath Khmer từ điển (1966, Viện Phật giáo, Phnom Penh). Điều này làm việc đại diện cho cổ điển cao điểm trước khi chiến tranh Campuchia lexicography.
Khơ-me đầu vào sử dụng ngôn ngữ Khơ-me Tải font Unicode hệ thống. Nếu bạn có nó không được cài đặt nào được nêu ra, người sử dụng Windows nên xem KhmerOS trang web để tải về và cài đặt, hướng dẫn. Người dùng Linux có thể theo dõi xuống gói ngôn ngữ trong repositories. Ngoài Vietnamese Tải font Unicode sử dụng trong các chương trình cụ thể, Khơ-me dịch được duy trì cho Kubuntu và openSUSE bản phát hành Linux (có lẽ những người khác?).







































Bình luận của Alison
24 tháng sáu 2007 @ 8:26
Chỉ cần một lưu ý, trong trường hợp bạn gặp bất kỳ người sử dụng mac bằng cách sử dụng từ điển. Tôi phát hiện thông qua các thử nghiệm và báo lỗi rằng subscripts và vowels không hiển thị một cách chính xác khi sử dụng từ điển trong trình duyệt Firefox. NHƯNG, nó sẽ làm việc trong Safari. FYI!